В том, что перевод может быть и неправильным, даже если это значение есть в словаре, очевидно же.В чем логика этого предложения?
И в итоге вообще убили весь смысл, ага.Наверное хотели подобрать ёмкий термин с намёков на экшн, действие.
"Использую Встречный Взрыв для активации эффекта" - звучит как набор слов. Использовать взрыв... Да еще и встречный.
Я знаю, что это слово может переводиться как встречный, зачем ты мне это даешь?Трава не моя. Например вот, вариант № 17:
Вот тебе все возможные варианты перевода этого слова. http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=Counter&l1=1
Там есть "тюрьма" или "адвокат" или даже "совокупление", и что теперь эти варианты тоже можно использовать в данном случае, не угробив оригинальный смысл?
Fail evolution. 



